KUDO AI (in attesa di brevetto) è una soluzione di traduzione vocale all’avanguardia che fornisce audio e sottotitoli multilingue. Grazie a questa sofisticata tecnologia, gli utenti possono ascoltare gli oratori nella propria lingua preferita, eliminando la necessità di dipendere esclusivamente dai sottotitoli. Una caratteristica distintiva del traduttore vocale KUDO AI è la sua capacità di operare in tempo reale, offrendo traduzioni quasi simultanee e ininterrotte. Questo promette un’esperienza utente fluida e senza intoppi. La funzione è stata appositamente progettata e ottimizzata per la traduzione in diretta di discorsi, conferenze e presentazioni, tra gli altri eventi.

La base di questa capacità è il nostro modulo di simultaneità, che si avvale di tecniche avanzate di apprendimento automatico e elaborazione del linguaggio naturale (PNL). Questo modulo elabora e analizza la struttura del discorso in tempo reale, prendendo decisioni informate con ogni nuova parola pronunciata. “Questo compito è complicato a causa della necessità di mantenere un delicato equilibrio: creare segmenti di testo brevi e compatti per agevolare la traduzione in tempo reale, considerando anche che la traduzione automatica spesso offre risultati migliori con testi più lunghi e più contesto”, afferma Claudio Fantinuoli, CTO e progettista di KUDO AI. Raggiungere il giusto equilibrio è fondamentale per migliorare l’accuratezza della traduzione e per offrire un’esperienza utente di alta qualità complessiva.

La qualità viene valutata consentendo ai linguisti di valutare manualmente un corpus di testi elaborati dal modulo di simultaneità. Il corpus include una varietà di discorsi bilanciati in ciascuna lingua, rappresentando gli input tipici per cui l’applicazione è stata progettata. Questo corpus include diverse categorie di testi, come presentazioni tecniche, discorsi politici, conferenze e anche testi più complessi, come discorsi spontanei, discorsi con disfluenze, non madrelingua, e così via. Questa valutazione viene eseguita ad ogni iterazione e rappresenta una misura interna per valutare i miglioramenti del motore.

Isabel Canovas, Analista Linguistica, aggiunge: “Una riduzione del 30% degli errori nel modulo di simultaneità basato sull’apprendimento automatico corrisponde a un aumento simile nell’esperienza di traduzione complessiva”. In questo scenario, non solo l’accuratezza è importante, ma anche la precisione con cui il messaggio originale viene trasmesso nella traduzione e, soprattutto, la naturalezza grammaticale e sintattica dell’output tradotto.

Questo aggiornamento del motore AI riflette le evoluzioni in corso pianificate da KUDO per migliorare la sofisticazione del prodotto e ampliare i casi d’uso per il suo traduttore vocale. Attualmente, KUDO AI è progettato per riunioni ed eventi unidirezionali in cui i relatori parlano una o più lingue a un pubblico, come meeting aziendali, formazione e sviluppo, webinar, eventi globali e altro ancora. L’adozione iniziale della soluzione ha dimostrato che la necessità di accesso linguistico in questi casi d’uso rimane elevata.

Di Fantasy